index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 344

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 344 (TX 2012-06-08, TRde 2009-08-31)



§ 7
51 -- Als Anu aufgehört hatte zu sprechen,
52 -- g[ing] er hinauf in den Himmel,
53 -- und versteckte sich.21
54 -- Aus dem Mund spuckte [K]um[arbi], der weise König, aus,
55 -- aus dem Mund spuckte er des Mundes [ ... , (mit) ... ] vermischt aus.22
56 -- Weil/Was Kumarbi nach oben heraussp[uckte],
57 -- na[hm] der Berg Kanzura den gefürchteten Gott auf.23
Trabazo 2002, 168: om. ŠA; KAxU-[al-li? -na-tar-ra?].
Text: ta-.
Statt na-aḫ-šar-an-ta-an DINGIR-an liest CHD L-N, 344, hier na-aḫ-šar-an-ta-an AN an!-da [ ... ]. Vgl. Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 130 mit Anm. 22.
Nach Haas, Religion 1994, 84, versteckt sich hier Kumarbi. Vgl. dazu die Anmerkung von Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 130 Anm. 18.
Vgl. zu einer Ergänzung „Speichel und Sperma“ Haas, Literatur 2006, 137; Pecchioli Daddi – Polvani, 1990, 130 mit Anm. 19; Hoffner, Myths2 1998, 43.
Haas, Religion 1994, 84, übersetzt: „... was er ausspie, fiel auf den Berg Kanzura.“ Haas, Literatur 2006, 137: „[ ␣␣] der Berg Kanzura [ ␣␣] die Furcht ... [ ␣␣].“ Vgl. die Diskussion bei Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 130f. mit den Anm. 20-22 und Verweisen auf ältere Übersetzungen.

Editio ultima: Textus 2012-06-08; Traductionis 2009-08-31